Четверг , 26 Ноябрь 2020
Рекомендуем
Главная » В областном центре » Февраль. Достать чернил можно, плакать необязательно
Февраль. Достать чернил можно, плакать необязательно

Февраль. Достать чернил можно, плакать необязательно

Лекция кандидата педагогических наук, писательницы-культуролога Елены Тарасенко «Борис Пастернак: раскованный голос», проведённая 12 февраля в областной универсальной научной библиотеке имени Крупской, собрала людей в возрасте от 14 до 70 лет и была приурочена к 130-летию со дня рождения поэта.

Первую четверть часа выступающая посвятила личности этого литературного деятеля, подобрав ряд красноречивых биографических фактов и мемуарных наблюдений. Пастернак удивительно сочетал в себе дисциплинированность (вечный отличник, грамотей, почти педант) и обаятельную безуминку, склонность к странным поступкам, рождённым сиюминутными порывами или же, напротив, выстраданными убеждениями. Истории об его заступничестве за репрессированных, о решительном отказе подписывать «смертные петиции», об особенностях личного общения с наставниками, учениками и женщинами были выстроены в характерологическую систему.

Затем рассказ Елены Николаевны переместился в сторону чисто искусствоведческую, аналитическую. На экран проецировались видеозаписи выдающихся артистов, можно было сравнить актёрскую стилистику Игоря Кваши, Владимира Высоцкого, Александра Феклистова, послушать Георгия Товстоногова в неожиданном для него амплуа чтеца, посмотреть видеоклип на композицию Сергея Никитина «Снег идёт», удивиться тому, во что преобразилось нетленное «Февраль. Достать чернил и плакать» в трактовке американской певицы Регины Спектор. Также прозвучали тексты Пастернака в исполнении лектора, это были стихотворения «Так начинают», «Как бронзовой золой жаровень» и «Рослый стрелок, осторожный охотник».

По интонациям и даже по мимике докладчицы ощущалось, что Пастернак вызывает у неё огромную симпатию, однако к его творческому наследию Тарасенко подошла со всей принципиальностью, чётко разделяя достижения и художественные неудачи поэта. В частности, она сказала, что роман «Доктор Живаго», невзирая на колоссальный шум, поднятый вокруг этого произведения, – к сожалению, едва ли не слабейший текст, созданный Борисом Леонидовичем. Рыхлое, композиционно неровное прозаическое повествование является лишь массивным довеском к прекрасному циклу стихов, настолько по тем временам дерзкому, что его потребовалось приписать литературному герою, а не самому автору.

9c0KfT0t0LE DSC_8249 DSC_8255 DSC_8258

Столь же здраво и критично в лекции оценивались переводы нобелевского лауреата: эмоциональные, богатые по лексике и психологическим нюансам, исключительно гармоничные, но в большинстве случаев далёкие от первоисточника. Например, взявшись за поэзию Верлена, Пастернак подал её в гораздо более будничном ключе, избегая акцентированной певучести, присущей французскому мастеру, да ещё и заменив в его знаменитом стихотворении «Il pleure dans mon coeur» слово «томление» на пренебрежительную «хандру». Перевод «Синего цвета» Н.Бараташвили и вовсе контрастен по отношению к грузинскому подлиннику: могильная плита вместо растворения в небесах, верность одной синеглазой женщине вместо влюблённости во все голубые глаза на свете.

Зато переводы из Юлиуша Словацкого, выполненные во время войны, утерянные и случайно найденные через тридцать лет, не содержат подобного своеволия, потому что Пастернак почувствовал в польском классике родственную душу, следовательно, одновременно говорил и от его имени, и от себя лично:

 Я прощаюсь со считанною молодёжью,

С горстью близких, которым я чем-либо мил.
За суровую долгую выслугу божью
Неоплаканный гроб я с трудом заслужил.
У какого другого хватило б порыва
Одиноко, без всякой подмоги чужой,
Неуклонно, как кормчие и водоливы,
Править доверху душами полной баржой.
И как раз глубина моего сумасбродства,
От которой таких навидался я бед,
Скоро даст вам почувствовать ваше сиротство

И забросит в грядущее издали свет.

Следующим авторским мероприятием Елены Тарасенко в библиотеке имени Крупской будет литературно-музыкальный вечер «Юрий Кузнецов: былина о строке», входящий в проект «Гении второго ряда» и запланированный на 26 февраля.

-Klm3tsTWEQ Tx_rFpgmpeE xO42HgTmV88

 

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.Обязательные поля отмечены *

*


Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>